Combien coûte généralement la traduction d'un script ? Devis d'une agence de traduction de scripts
Le scénario est une forme littéraire et la base textuelle de la création d'un art dramatique. Les acteurs jouent en fonction du contenu du scénario. Les scénarios, les pièces de théâtre, etc. sont similaires au scénario.
Dans le contexte actuel de popularité des films et séries télévisées internationaux, il est devenu important dans le domaine de la traduction de faire un bon travail dans la traduction des scénarios de films et séries télévisées nationaux et étrangers. Pour garantir une traduction efficace et un coût économique raisonnable, il est préférable de confier la traduction à un professionnel. société de traduction de scripts pour la traduction. Alors, comment ces entreprises formulent-elles généralement les normes de tarification pour la traduction de scripts ?
La traduction de scénarios de films est un travail qui exige un grand professionnalisme et une grande précision, c'est pourquoi ses normes de tarification sont relativement élevées. Cet article présente les normes de tarification pour la traduction de scénarios afin d'aider tout le monde à comprendre les règles internes et le système de tarification de cette industrie.
La traduction de scénarios est un pont entre différentes cultures et langues. Elle permet non seulement de transmettre le sens exact du dialogue, mais aussi de conserver le style et l'émotion de l'œuvre originale. C'est pourquoi les traducteurs professionnels jouent un rôle important dans ce domaine.
Le prix de la traduction d'un script est généralement calculé en fonction du nombre de mots. Prenons l'exemple d'une traduction d'un script anglais : le prix standard commence à environ 180 yuans pour mille mots. Bien entendu, le prix spécifique doit être ajusté en fonction des besoins réels de traduction. Si le volume de traduction est important, vous pouvez obtenir une remise en communiquant et en négociant à l'avance.
La société de traduction Artlangs adopte un système d'équipe de projet pour traduire les scripts, suivre et gérer les projets tout au long du processus afin de garantir la qualité de la traduction et maintenir une communication rapide avec les clients pour résoudre les problèmes du processus de traduction. Chaque script fait l'objet d'une relecture linguistique et technique stricte avant la livraison afin de garantir qu'il répond aux normes de traduction du niveau d'édition.
Artlangs Translation Company se spécialise dans la traduction de scénarios multilingues, couvrant le chinois, l'anglais, le français, le japonais, le russe, l'allemand, le coréen, l'italien, l'arabe, l'espagnol et d'autres langues. L'entreprise dispose d'une équipe d'experts en traduction issus d'industries cinématographiques et télévisuelles nationales et étrangères réputées et peut fournir à un large éventail de clients nationaux et étrangers divers types de services de traduction de haute qualité tels que des scénarios de films et de télévision, des opéras, des comédies musicales, des drames, des opéras populaires, etc.