toutes catégories

Nouvelles

Maison > Actualités

Services de traduction de contrats commerciaux internationaux : quelle société de traduction est-il préférable de choisir ?

Date : 2024-05-15Visites : 86

Dans le cadre de la coopération commerciale internationale, la traduction des contrats commerciaux et commerciaux n'est pas seulement un moyen de communiquer les souhaits des deux parties, mais également la clé pour assurer le bon déroulement de la coopération. Artlangs Translation est une société de traduction professionnelle avec une histoire de plus de 20 ans, dédiée à fournir des services de traduction de contrats commerciaux internationaux précis et efficaces à des clients du monde entier.


Normes de tarification des contrats commerciaux internationaux :


Les contrats sont des documents comportant un nombre relativement important de mots. La plupart des sociétés de traduction classiques facturent des honoraires en fonction du nombre de mots. En général, le prix unitaire est de mille mots. Le prix unitaire spécifique doit être déterminé en fonction de la difficulté du contrat, de la langue dans laquelle le contrat doit être traduit et de la période de construction spécifique. Par exemple, le prix de traduction d'un contrat pour des manuscrits ordinaires est généralement d'environ deux à trois mille mots, et le prix sera plus élevé dans des secteurs spéciaux, tels que le secteur médical, le secteur juridique et d'autres secteurs. De plus, si vous n'êtes pas pressé, suivez simplement la période de construction normale et n'exigez pas d'accélération, le coût sera donc relativement faible.


Éléments à prendre en compte lors de la traduction de contrats commerciaux internationaux :


1. Faites attention à la traduction des termes professionnels dans le contrat

 

Le contrat contiendra de nombreux termes professionnels juridiques et liés à l'industrie, et il est nécessaire de trouver un traducteur professionnel correspondant pour la traduction, sinon la qualité de la traduction ne peut être garantie et des problèmes inutiles peuvent survenir.


2. Faites attention à la révision de la traduction du contrat


Le service de révision a une plus grande responsabilité en ce qui concerne les contrats et autres documents juridiques, et doit être soigneusement vérifié pour voir s'il y a des erreurs de traduction, des traductions manquantes, etc. Si un tel problème n'est pas détecté, c'est assez grave, nous devons donc contrôler strictement chaque étape du processus de traduction.
Dans d'autres situations, par exemple, lors d'activités commerciales à l'étranger, en raison de litiges, le tribunal demandera aux parties de traduire le contrat en vigueur en chinois comme preuve au procès. Par conséquent, les exigences de qualité de traduction pour ce type de documents traduits sont très strictes.

 

Artlangs Translation est un prestataire de services de traduction de contrats professionnel et formel. Les membres de notre équipe de projet de traduction de contrats ont une compréhension approfondie des développements du secteur et de la terminologie technique. Grâce à un système de contrôle qualité strict, à des procédures opérationnelles standardisées et à des normes d'audit uniques, nous avons fourni des services de traduction de contrats de haut niveau à de nombreux clients professionnels et particuliers. Si vous avez besoin de services de traduction de contrats, vous pouvez consulter le service client en ligne de notre site Web officiel pour en savoir plus sur les détails du service et obtenir un devis précis.

ACTUALITÉS CHAUDES