dévoilement du prix de la traduction vidéo en une minute : explication détaillée par des entreprises professionnelles !
avec l’afflux continu d’œuvres cinématographiques et télévisuelles étrangères, la demande de traduction vidéo augmente progressivement. la traduction vidéo n’est pas simplement une conversion de texte ; cela implique une adaptation globale de la langue et de la culture. cela nécessite que les traducteurs maîtrisent à la fois la langue source et la langue cible, tout en ayant une connaissance approfondie du contexte culturel, du ton émotionnel et des contextes spécifiques de la vidéo. pour de nombreux clients nécessitant une traduction vidéo, la compréhension des coûts de traduction est devenue un point central de leur attention. alors, quelles sont les normes nationales de facturation pour les services de traduction vidéo ? combien coûte la traduction d’une vidéo d’une minute ?
le prix de traduction vidéo est influencé par de multiples facteurs et est difficile à généraliser. voici les principaux facteurs affectant le prix :
1. paire de langues : la difficulté de traduction et la demande du marché pour différentes paires de langues affectent directement le prix. par exemple, le coût de traduction d’une vidéo de l’anglais vers le chinois peut varier de 100 à 500 yuans par minute ; alors que pour les paires de langues moins courantes comme le japonais et le thaï, le coût par minute peut atteindre 300 à 800 yuans, voire plus.
2.type de vidéo : le type et le professionnalisme de la vidéo ont un impact significatif sur le prix. les vidéos de divertissement ordinaires, telles que les films, les séries télévisées et les émissions de variétés, utilisent un langage simple et présentent moins de difficultés de traduction, ce qui entraîne des prix plus bas. par exemple, le coût de traduction des sous-titres d’un film ordinaire est d’environ 80 à 300 yuans par minute. cependant, les vidéos pédagogiques en chirurgie médicale, en raison de leur haut niveau de professionnalisme, peuvent coûter entre 400 et 1 000 yuans par minute.
3. méthode de traduction : les prix pour la traduction des sous-titres, la traduction du doublage et la traduction de la narration diffèrent. la traduction des sous-titres a des coûts inférieurs et des prix relativement inférieurs. la traduction de doublage, en raison de l'implication d'acteurs de doublage professionnels, de la technologie de synchronisation labiale et d'autres facteurs, a des coûts et des prix plus élevés, généralement 50 à 100 % plus élevés que la traduction de sous-titres. le prix de la traduction de la narration se situe entre les deux. par exemple, la traduction des sous-titres coûte environ 100 à 500 yuans par minute, la traduction du doublage coûte environ 150 à 1 000 yuans et la traduction de la narration coûte environ 120 à 600 yuans par minute.
de plus, des facteurs tels que la durée de la vidéo et le délai de livraison affectent également le prix. habituellement, les projets vidéo plus longs peuvent bénéficier de réductions sur le prix unitaire. si les clients souhaitent que la traduction soit terminée dans un court délai, les sociétés de traduction peuvent facturer des frais de livraison urgente, qui représentent généralement 20 à 100 % du prix normal.
artlangs translation possède une riche expérience dans le domaine de la traduction vidéo, spécialisée dans divers types de services de traduction vidéo, notamment des vidéos pédagogiques, des œuvres cinématographiques et télévisuelles, des conférences, des vidéos promotionnelles, des discours d'entreprise et des vidéos de présentation de produits. nous nous engageons à fournir des services de traduction de haute qualité pour garantir une livraison de contenu précis. pour des devis et des détails sur les services de traduction vidéo, veuillez contacter artlangs translation.