quels sont les principaux facteurs qui influencent les prix des traductions contractuelles ? — prendre la traduction artlangs comme exemple
avec les échanges internationaux de plus en plus fréquents, la coopération entre les entreprises de différents pays est devenue plus étroite et la demande de traduction de contrats de la part des entreprises, des institutions et des particuliers a explosé. quelles que soient les différences linguistiques et culturelles, un contrat clairement compris par les deux parties et possédant une double validité internationale constitue le fondement des activités commerciales. par conséquent, le travail de traduction contractuelle est devenu de plus en plus chargé. pour les clients qui utilisent pour la première fois des services de traduction contractuelle, les questions sur les frais de traduction reviennent sans cesse, et ils se demandent souvent si le coût d'une traduction contractuelle est le même que celui d'une traduction de documents ordinaire.
i. stratégie de tarification de services contractuels d'artlangs translation
1. tarification basée sur les niveaux de qualité
niveau de base : convient à la traduction contractuelle régulière avec des exigences modérées en matière de précision et de maîtrise de la langue. le coût est relativement faible, allant d'environ 130 à 250 yuans pour mille mots anglais.
niveau professionnel : destiné à la traduction contractuelle dans des domaines tels que le droit, la finance et les affaires, exigeant que les traducteurs possèdent des connaissances et une expérience professionnelles approfondies. le coût est relativement élevé, avec un prix de départ d'environ 260 yuans pour mille mots anglais.
niveau de publication : convient aux traductions contractuelles qui doivent être publiées publiquement, avec des exigences strictes en matière d'exactitude linguistique et de qualité littéraire. le coût le plus élevé, avec un prix de départ d'environ 360 yuans pour mille mots anglais.
2.frais basés sur le nombre de mots
le prix des traductions contractuelles est généralement basé sur le nombre de mots anglais, et les méthodes de calcul spécifiques peuvent varier selon les sociétés de traduction. artlangs translation calcule en fonction du contenu réel du contrat (à l'exclusion des titres, des numéros de page, des en-têtes et des pieds de page) pour garantir l'exactitude et l'équité des honoraires.
3. supplément pour le terrain professionnel
si le contrat concerne des domaines professionnels spécifiques tels que le droit, la finance, la médecine, etc., l'entreprise de traduction peut facturer des frais supplémentaires en fonction du professionnalisme et de la complexité du domaine pour compenser l'investissement du traducteur dans des connaissances et une expérience pertinentes.
4. supplément d'urgence
si les clients ont besoin d’une traduction urgente, ils devront peut-être payer des frais supplémentaires. en effet, les traductions urgentes nécessitent que l'entreprise de traduction investisse davantage de main-d'œuvre et de ressources pour garantir que la traduction soit terminée dans les délais requis par le client.
ii. considérations clés dans la tarification des services de traduction contractuelle chez artlangs translation
lors de la formulation des normes tarifaires pour les traductions contractuelles, artlangs translation prend également en compte de manière exhaustive les facteurs suivants :
1. difficulté de traduction : la complexité du contrat, la densité de la terminologie professionnelle et les exigences particulières en matière de style linguistique affectent toutes la difficulté et le coût de la traduction.
2.expérience de traducteur : les traducteurs expérimentés peuvent comprendre plus précisément le contenu du contrat et fournir des services de traduction plus professionnels, ce qui entraîne des honoraires proportionnellement plus élevés.
3. exigences de composition et de format : si le contrat contient des exigences complexes en matière de composition et de format, telles que des tableaux, des graphiques, des formules, etc., celles-ci peuvent également augmenter la difficulté et le coût de la traduction.
lors de la formulation de normes tarifaires pour les traductions contractuelles, artlangs translation adhère toujours aux principes d’équité, de caractère raisonnable et de transparence. l'entreprise prend en compte de manière exhaustive plusieurs facteurs tels que les niveaux de qualité des traductions, le nombre de mots, les domaines professionnels et l'urgence, pour garantir que les clients peuvent bénéficier de services de traduction de haute qualité tout en estimant que les prix sont raisonnables. avant de signer le contrat, l'entreprise communiquera pleinement avec les clients pour clarifier les exigences de traduction, les normes de tarification et les éventuels frais supplémentaires. au cours du processus de traduction, l'entreprise rendra également régulièrement compte de l'avancement de la traduction et du statut des frais aux clients afin de garantir qu'ils ont une compréhension claire de l'ensemble du processus du service de traduction.