toutes les catégories

nouvelles

maison > actualités

où puis-je traduire et tamponner les documents de candidature pour étudier à l'étranger ?

heure : 2024-12-20visites : 52

dans le cadre d'études à l'étranger, de nombreux documents de candidature doivent être traduits, certifiés et tamponnés par une entreprise de traduction formelle. alors, quels documents doivent être traduits ? combien coûte la traduction ?

documents à traduire pour étudier à l'étranger

1. transcription : en tant que document important pour une demande d'études à l'étranger, le relevé de notes doit être traduit dans la langue du pays cible et certifié par une entreprise de traduction professionnelle.

2. diplômes et diplômes : ces documents doivent également être traduits dans la langue du pays cible et certifiés par une entreprise de traduction formelle.

3. livret d'enregistrement du ménage : habituellement, le livret d'enregistrement du ménage doit également être traduit et certifié, en particulier pour les demandes de visa dans certaines circonstances particulières.

4. certificat de dépôt bancaire : utilisé pour prouver le soutien financier pendant la période d'études à l'étranger, il doit être traduit dans la langue du pays cible et certifié.

5. certificat immobilier, certificat de sécurité sociale, certificat de revenus, compte de résultat de l'entreprise : ces documents peuvent devoir être traduits lors d'une demande d'immigration ou d'études à l'étranger. les exigences spécifiques varient en fonction du pays et de la situation individuelle et nécessitent généralement une société de traduction professionnelle.

6. documents tels que les actes de naissance et les actes de mariage : ces documents doivent parfois être traduits lors d'une demande de visa ou d'un voyage pour prouver la situation familiale du demandeur et son intention de retourner en chine.

le processus de traduction et de tamponnage des documents pour étudier à l'étranger

1. choisissez une entreprise de traduction formelle : lorsque vous choisissez une entreprise de traduction, assurez-vous qu’elle possède des qualifications juridiques. vous devez vérifier si l'entreprise dispose d'une licence commerciale et d'un certificat d'enregistrement fiscal, et si elle jouit d'une bonne réputation et d'une bonne expérience.

2. préparez les documents pertinents : après avoir sélectionné une entreprise de traduction, préparez les documents originaux à traduire, la lettre d'autorisation de traduction (y compris les informations, l'objectif, le type de langue et le délai de livraison des documents traduits) et les frais de traduction.

3. attendez la traduction et le tamponnage : après avoir soumis les documents et payé les frais, l'entreprise de traduction commencera à traduire et à tamponner. en fonction de la charge de travail, cela peut prendre un certain temps, alors prévoyez le temps à l'avance pour éviter d'affecter le processus de visa.

4. conservez correctement les documents traduits : les documents traduits et tamponnés sont juridiquement contraignants et doivent donc être conservés correctement. la perte ou les dommages peuvent affecter des procédures importantes telles que les demandes de visa.

coût de la traduction des documents d'études à l'étranger

certificats d'études et autres certificats académiques : environ 100 yuans/copie

transcription : environ 150 yuans/copie

visa, documents d'immigration : environ 100 yuans/copie

certificat de dépôt bancaire : environ 100 yuans/copie

registre des ménages : environ 200 à 450 yuans/exemplaire

cv : environ 150-400 yuans

documents tels que les certificats de mariage et de célibataire : environ 100 à 250 yuans/page

acte de naissance : environ 140 yuans/page

certificat de propriété : environ 150 yuans/copie

remarque : les prix ci-dessus sont uniquement à titre de référence et le prix spécifique sera soumis aux besoins réels du projet.

nouvelles chaudes